Globalización. Servicios de Traducción y Localización
     
 

Servicios:  El compromiso de Sivano se centra en la realización de soluciones de globalización y localización de alta calidad para nuestros clientes. El oficio y la destreza que atesoran los profesionales y los colaboradores internacionales de Sivano son una gran ayuda a la hora de alcanzar resultados que reúnan la más alta calidad para nuestros servicios de soluciones para la globalización. Nos esforzamos en ser líderes en la creación y desarrollo de servicios que funcionen de forma fluida junto al volumen de trabajo de su empresa. Mediante la utilización de las tecnologías más avanzadas de localización, desarrollo y administración de proyectos, ayudamos a facilitar una integración "sin costura" con sus productos.

 
          Lista de servicios de Sivano  
  Administración de Proyectos Internacionales

 

Sivano Inc. suministra una serie de servicios que pueden servir a su organización como si se tratase de su "Departamento de Globalización" particular, ahorrándose la necesidad de contratar empleados fijos. Sivano es capaz de coordinar todos los aspectos de la internacionalización al mismo tiempo que presenta una sólida administración de proyectos, sin que su empresa tenga que exprimir recursos preciosos trabajando en un campo en el que quizás no se tenga experiencia alguna. En calidad de su Administrador de Proyectos Internacionales podemos trabajar con su organización para conseguir la integración completa de todas las necesidades en cuanto a sus productos internacionales a cambio de una pequeña porción en comparación a lo que le costaría el mantenimiento de un departamento propio a tiempo completo.

 
  Análisis de Códigos de Localización   

 

Es de una importancia capital que el diseño de software se conforme a la máxima variedad de códigos y estándares de localización para así poderlo traducir fácilmente. Algunos defectos que se detectan en el diseño de software que no se conforman a dichos códigos y estándares son:

  • La aparición de algunas cadenas de caracteres todavía en inglés.
  • La aparición de estructuras gramaticales incorrectas.
  • La posible incorrección en la secuencia de palabras dentro de la frase.
  • La ocurrencia de problemas de memoria debido a la escasez de string búfers.

Los análisis de códigos de localización de Sivano serán de gran ayuda a la hora de localizar errores antes de que surjan durante el proyecto de localización. Además, estos análisis asegurarán de que no hayan errores que pudieran ser trasladados a las futuras versiones de sus productos.

 
Desarrollo de la Globalización
 
  Redacción Técnica

 

Algunas aplicaciones de software requieren un análisis funcional suplementario para poder confrontar necesidades específicas del mercado, para lo cual se requiere una redacción técnica profesional a cargo de profesionales con amplio conocimiento de analítica funcional. Algunos mercados, como el japonés, a menudo exigen mucha más documentación de la que es necesaria en otras partes del mundo. Nosotros podemos suministrar el tipo de redacción técnica que mejor se acomode a su estilo de documentación, además de la calidad requerida en cualquier mercado local.

 
  Preedición de la localización

 

La mayor parte de los documentos redactados en Norteamérica están dirigidos específicamente a norteamericanos. Consecuentemente, es muy normal que los coloquialismos norteamericanos se cuelen en la documentación. A veces ocurre que la sintaxis de algunos documentos tiene sentido para la mayoría de los lectores, pero también pueden resultar lo suficientemente ambiguos para un traductor, lo que daría lugar a una traducción incorrecta del significado del texto. Estos problemas pueden solventarse fácilmente utilizando a un redactor técnico que tenga los suficientes conocimientos de las prácticas de redacción de documentos de localización para la preedición de un documento, antes de que éste pase a la fase de traducción.

 
  Creación de Plan de Pruebas de Globalización  

 

Para averiguar si su producto va a funcionar en los mercados internacionales, necesita ser probado rigurosamente bajo criterios de índole internacional. Antes de que estas pruebas puedan comenzar satisfactoriamente, se debe poner en marcha un riguroso plan de pruebas que se base únicamente en su producto. Estos planes de pruebas pueden ser utilizados por su propio equipo encargado de las pruebas de Garantía de Calidad o asimismo por nuestro personal experimentado.

 
  Pruebas de Globalización

 

El objetivo de esta faceta sobre pruebas de productos es de hacer pasar su producto a través de una serie de tests con el fin de revisar su funcionalidad en base a las demandas de los mercados internacionales. Lo realmente importante de la globalización de software se centra en que un producto original realizado en inglés pueda funcionar y satisfacer de la misma manera sea de donde sea el usuario final de dicho producto. De esta forma, incluso cuando el producto no haya sido todavía localizado, - o cuando nunca llegue a localizarse en determinados mercados -, debería por lo menos funcionar y satisfacer a cualquier usuario del mundo en el idioma original inglés. Por ejemplo, se harían pruebas de formato de fecha, de formato de hora, de formato numérico, de formato de moneda, de uso de caracteres ampliados, de caracteres doble-byte, etc… De esta manera, su organización puede conseguir mayores ventas en mercados de todo el mundo, incrementando aún más su potencial de cuota de mercado e incluso reduciendo el nivel de llamadas a su Servicio de Asistencia Técnica de clientes internacionales que de otra forma no hubieran podido utilizar esos elementos.

 
  Pruebas de Localización

 

Las pruebas de localización se llevan a cabo una vez finalizada la traducción del producto. Hay dos niveles de pruebas que se realizan generalmente en esta fase:

  • Prueba funcional: esta prueba debería ser realizada hasta cierto punto con el objetivo de verificar que la traducción del producto no cause problemas adicionales.
  • Pruebas de interfaz usuario: éste tipo de pruebas se llevan a cabo para cerciorarse de que el producto ha sido totalmente traducido y que las cadenas de caracteres aparecen de forma correcta. Esto puede hacerse de dos maneras:
    • Prueba no lingüística de interfaz usuario: generalmente se trata de una prueba realizada por un examinador no familiarizado con el lenguaje. Esta persona verificaría que las cadenas de caracteres no aparecieran en inglés, que no aparecieran caracteres inservibles, que no hubieran desencadenamientos de caracteres y detectaría señales de que el contenido aparece por lo general correcto mediante comparaciones confrontadas con el producto en inglés.
    • Prueba lingüística de interfaz usuario: el examinador trataría de realizar las mismas funciones probatorias que lleva a cabo el examinador no lingüístico, pero con la ventaja adicional de poder revisar la terminología traducida bajo el contexto de la aplicación.

"El fantástico equipo de administración de proyectos de Sivano nos ayudó a sacar al mercado nuestros productos localizados en el momento justo" >> Lou Pedron, Director del Departamento de Localización de MGI Software.

  Ingeniería de la Localización

 

La ingeniería de la localización difiere de la ingeniería de la globalización en su campo de acción. Mientras que la ingeniería de la globalización se centra en la preparación del producto para su localización, la Ingeniería de la Localización trata de una serie de trabajos de ingeniería asociada específicamente con la localización multilingüística del software. La ingeniería de la localización incluye las funciones siguientes:

  • La revisión de conjuntos de ficheros del producto para las cadenas de caracteres a traducir.
  • La creación de kits de herramientas para la traducción (TTK).
  • La facilitación de respuestas a las preguntas de tipo técnico formuladas por los traductores.
  • La reparación de defectos introducidos por una traducción.
  • La adecuación de la terminología existente a nuevas versiones de productos.
 
  Traducción

 

Sivano ofrece traducciones de producción autóctona para las siguientes necesidades de su producto:

  • Software.
  • Contenidos de páginas web.
  • Documentación material.
  • Ayuda por Internet.
  • Materiales para marketing.
  • Gráficos.

Tenemos traductores autóctonos en Europa, Asia, Sudamérica y Oriente Medio.

 
 
 
 
 
     
   

  Para contactarnos...

 

En Sivano estamos preparados para trabajar con usted con la finalidad de adecuar estos servicios a las necesidades de su organización y de ofrecer soluciones reales para el mercado global. No dude en ponerse en contacto con nosotros si necesita más información o si desea que un representante de Sivano le amplíe la información sobre estos y otros servicios. Si lo prefiere, un representante de Sivano puede ponerse en contacto con usted. Sólo tiene que rellenar nuestro formulario de solicitud de contacto.

 
Sivano Global Solutions © 2004 • Todos los derechos reservados • Declaración de copyright y derecho a la intimidad