Sivano is committed to delivering
quality globalization and localization solutions to our customers.
The craft and skills inherent in Sivano's professionals and
worldwide partners help to achieve a best of breed convergence to
our globalization solution services. We strive to lead in the
creation and development of services which work fluidly with your
organization's workflow. With the use of industry's most advanced
localization, development and project management technologies we
help to provide seamless integration with your products. Listed
below are some of the outstanding services offered by Sivano Inc:
Service
Details
International Project Management
Sivano Inc provides an array of services, which can serve your
organization as your very own "Globalization Department", without
the need of supporting full-time staff. Sivano may coordinate all
aspects of internationalization, along with solid project management
- without your firm having to drain valuable resources, by working
in an area for which they may not have any expertise. As your
International Project Manager we can work with your organization to
fully integrate all of your international product needs at a
fraction of the cost of a fully dedicated department.
Localization Code Reviews
It is important for software to conform to a variety of
localization coding standards in order to easily translate the
software. Some results of software that does not conform to
localization coding standards are:
Some strings will still appear in English.
The grammatical structure of some sentences may be
incorrect.
The sequence of terms in a sentence may be wrong.
There may be memory problems due to insufficient string
buffers
Sivano's Localization Code reviews can help in determining
any errors prior to encountering them during a localization project.
Additionally, this will ensure that mistakes are not carried onto
future versions of your products.
Globalization Development
Technical Writing
Some software applications require additional functionality to
support specific market needs. This additional functionality will
require professional technical writing by people knowledgeable with
the functionality. Some markets, such as Japan, often demand more
detailed documentation than is necessary in other areas of the
world. We can supply technical writing that best suits your
documentation style, with the added quality expected in a local
market.
Localization Pre-Editing
Most documentation written in North America is written
specifically for North Americans. Consequently, it is commonplace
for North American colloquialisms to sneak into the documentation. Sometimes
the syntax in some documentation may make sense to most readers, but
may be ambiguous enough for a translator to incorrectly translate
the meaning of the text. These problems can easily be avoided by
having a technical writer who is knowledgeable with regards to
localization documentation writing practices to pre-edit a document
before translation.
Globalization Test Plan Creation
To determine if your product is going to work in international
markets, it needs to be tested thoroughly based on international
criteria. Before such testing can reliably begin, a thorough test
plan, based on your product, must be created. These test plans can
be used by your own Quality Assurance testing team, or by our
experienced staff.
Globalization Testing
This facet of product testing involves running your product
through a series of tests to check its functionality based on the
requirement of international markets. The very core of software
globalization is that the original English product can work as any
user would expect anywhere in the world. So, even if the product is
not yet localized (or may not ever be localized in many markets), it
should at least work in English for every user everywhere in the
world. For example, globalization would test for date formats, time
formats, number formats, currency formats, use of extended
characters, double-byte characters, etc. In doing so, your
organization may benefit from additional sales into markets around
the world; further increasing market share potential, and even
reducing Technical Support calls from users who may not be able to
use these features internationally.
Localization Testing
Localization testing is done following the translation of the
product. There are two levels of testing that are generally done at
this time.
Functional Testing: Functionality testing should be done to
some extent to verify that the translation of the product did
not cause any additional problems.
User Interface Testing: This type of testing is to ensure
that the product has been entirely translated and the translated
strings are appearing correctly. This can be broken down into
two types of testing:
Non-Linguistic User Interface (UI) Testing: This would
generally be someone testing who is not familiar with the
language. This tester can check that strings are not
appearing in English, ensure that "garbage" characters are
not being displayed, check for string cut-offs, and get a
visual indication by side-by-side comparison with the
English product that the content looks generally correct.
Linguistic UI Testing: The tester would be able to
perform the same testing functions as the non-linguistic
tester with the additional ability to actually review the
translated terminology in the context of the application.
Localization Engineering
Localization engineering differs from globalization engineering
in scope. Globalization engineering focuses on preparing the product
for localization, however Localization Engineering is a set of
engineering tasks associated with actual localization of the
software into multiple languages. Localization engineering includes
the following functions.
Reviewing product file sets for translatable strings.
Creating Translation Toolkits (TTKs).
Answering technical questions from the translators.
Fixing bugs introduced by translation.
Leveraging existing terminology into new versions of
products.
Translation
Sivano offers in-country translations for the following aspects
of your product needs:
Software.
Web Content.
Paper Documentation.
Online Help.
Marketing Materials.
Graphics.
We have in-country translation partners across Europe, Asia,
South America and the Middle East.
Contact Us
Sivano is ready to work with
you in tailoring these services to the needs of your organization, in
delivering real solutions to a global market. Please feel free to contact us
if you have any questions or if you would like a Sivano representative to
further explain these and other services to you. If you prefer, a Sivano
representative can contact you. Simply fill out our request contact form.
Should you require help with any of the localization terminology found on
any of our pages, click here for our online glossary.